Оборазец договора подряда на английском языке

ДОГОВОР № на оказание юридических услуг

г. Москва «____»______ 2010г.

Компания ХХХХ ХХХХ Systems, именуемая далее и везде «Заказчик», в лице Финансового директора по России, СНГ и странам Восточной Европы ХХХХХХХХХХ c oдной стороны, и Общество с ограниченной Ответственностью «Центр специальных судебных процедур» (далее и везде – «Исполнитель») в лице Директора Колесникова Алексея Владимировича, действующего на основании Устава, с другой стороны, именуемые в дальнейшем Стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем.

[ Полезно ] Примеры типовых договоров для фрилансеров на английском

Что как клиент, что как партнер, что как кто угодно. С большинством, по крайней мере. Я потому предпочитаю работать с развитыми странами, даже если они плотют меньше.

Но работали мы клево, я от них ушел банально потому, что они мне не захотели в очередной раз повысить бонусы.

Правда, они потом предложили то, что я просил, но было уже поздно — я нашел другое место.

Надо будет к ним в гости заехать как-то.

Я часто проезжаю мимо них. Оффтоп: А, ну да, вспомнил. В договоре нон-компит. я из-за нон-компита и не хотел подписывать.

Русско-английский перевод ДОГОВОР ПОДРЯДА

contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний ~ bilateral contract; долгосрочный ~ long-term agreement; кредитный ~ credit agreement; лицензионный ~ licence contract; межгосударственный ~ interstate …Русско-Английский словарь — QD — article, bargain, (особ.

сущ. 1) юридический документ а) контракт, договор, соглашение (любого рода) Society is indeed a contract.

≈ Общество — это …Большой Англо-Русский словарь — вид подряда (головной или субподряд)Большой Англо-Русский словарь — сущ.

Валюта, в которой вы будете получать деньги.3. Максимальный срок получения платежа, это важно, потому что, если деньги поступят позже срока, указанного в контракте, будут нарушены законы РФ о валютном контроле, за что предусмотрен штраф – уточните этот вопрос в банке при открытии валютного счета.

4. Уточните размер комиссии банка за проведение валютной транзакции и внутренний обменный курс банка в процентах к курсу ЦБ РФ.5.

Указывайте полные реквизиты и плательщика, и получателя, в т.ч.

обязательно указывайте транзитный счет получателя. Перевод контрактов должен выполняться на высочайшем уровне, с тщательным

https://www.youtube.com/watch?v=tfDNB9AMNq8

Контракт на выполнение работ независимым подрядчиком ~ Contract of Independent Contractor WorkКраткая форма договора подряда.

а) if the Executor discloses any confidential information;b) in any other cases specified in the laws of the Russian Federation in force.7.2. This Contract may be terminated on the initiative of the Executor in the following cases:а) if the Customer does not carry out its obligations in respect of payment for the performed work;

b) if the Customer does not provide information necessary for the performance by the Executor of its obligations under this Contract;c) if the Customer provides any facilities prevented the Executor from performance of its obligations undertaken under this Contract;d) in any other cases specified in the laws of the Russian Federation in force.7.3.

Обязанности Сторон

2.1. Заказчик обязан:
а) оплачивать выполненные Исполнителем работы в соответствии с условиями настоящего договора;
б) обеспечить своевременное предоставление Исполнителю всей необходимой информации для выполнения задания;
в) при необходимости обеспечить условия выполнения задания.
2.2. Исполнитель обязан:
а) выполнить работы в соответствии с Техническим заданием;
б) применять при выполнении работ законные и объективные методы и средства;
в) выполнить работы в полном объеме, порядке и сроки, определяемые в настоящем договоре и Техническом задании.

ЗАКАЗЧИК

CUSTOMER

Компания ХХХХ ХХХХ Systems

адрес московского представительства:

107045, Москва, Трубная ул., д. 12, бизнес-центр "Милленум Хаус")

ХХХХ ХХХХ Systems

Moscow representative office address:

12 Trubnaya st., business-center “Millenium-house”

Moscow 107045

Financial director

__________________

Seal

Договор на создание сайта ( английский вариант)

Дизайн Сайта включает в себя дизайн-макет ключевых страниц Сайта и стиль стандартной страницы Сайта.

ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА1.1. В соответствии с условиями Договора Клиент поручает, а Агентство обязуется заключить от своего имени, но за счет Клиента за комиссионное вознаграждение договоры с третьими лицами на оказание услуг/выполнение работ по созданию информационного Сайта «___», что включает в себя разработку детального Технического задания (ТЗ) на создание Сайта,

Порядок выполнения работ

3.1. Выполнение работ производится Исполнителем на основании Технического задания Заказчика.
3.2. Исполнитель вправе привлекать для выполнения работ по настоящему договору третьих лиц, при этом соблюдая условия настоящего договора о коммерческой тайне (конфиденциальной информации). Согласование с Заказчиком либо уведомление Заказчика о привлечении третьих лиц не требуется.
3.3. По окончании выполнения работ и в установленные в Техническом задании сроки Исполнитель обязан направить Заказчику для подписания Отчет о выполненной работе и Акт сдачи-приемки работ с перечнем выполненных работ.
3.4. Если Заказчик в течение 10 (десяти) календарных дней со дня получения Отчета и Акта не направляет Исполнителю любыми средствами связи (в том числе по факсу) подписанный Акт или мотивированное возражение, то выполненные работы считаются принятыми.
3.5. Возражения Заказчика по Отчету должны быть обоснованными и содержать конкретные ссылки на несоответствие работ результатам, предусмотренным в задании. При этом Стороны обязаны немедленно согласовать условия устранения претензии.
3.6. Работы по настоящему договору, не предусмотренные Техническими задания-ми, оформляются дополнительным соглашением.

4.1. Стоимость и форма оплаты за выполненные работы определяются Сторонами в Протоколе согласования стоимости работ, являющимся неотъемлемой частью настоящего договора.
4.2. Оплата работ Заказчиком осуществ-ляется в течение 10-ти календарных дней после подписания Акта сдачи-приемки работ на основании выставленных счетов путем перечисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя.
4.3. После подписания Акта приемки-сдачи работ в течение 15 дней Исполнитель предоставляет Заказчику счет-фактуру.
4.4. В случае неправомерного отказа Заказчика от подписания Акта сдачи-приемки работ, срок платежа по данному акту наступает на следующий день после даты, на которую должно было состояться подписание Акта сдачи-приемки работ.
4.5. После подписания настоящего Договора Заказчик перечисляет Исполнителю авансовый платеж в размере, указанном в соответствующем Техническом задании.

Конфиденциальность

5.1. Исполнитель обязуется не использовать полученную в рамках Договора информацию, в целях прямо или косвенно наносящих ущерб Заказчику и/или для получения каких-либо преимуществ и выгод в течение срока действия Договора.
5.2. К конфиденциальной информации не относится информация, которая отнесена существующим законодательством к категории открытой и раскрытие которой вменено в обязанность Заказчику.
5.3. За понесенные убытки от разглашения конфиденциальной информации Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ.

Договор на английском языке

Также здесь указывают условия конфиденциальности информации и порядок разрешения споров между сторонами по договору включает в себя следующие вопросы:

  1. особенности согласования между сторонами
  2. законодательство, регулирующее отношение сторон
  3. количество экземпляров договора

Здесь указываются почтовые реквизиты, адрес предприятия, банковские реквизиты сторон, отгрузочные реквизиты (для различного рода отправок). Далее следуют подписи представителей сторон договора. Приложениями к договору являются документы, содержание которых не включается в сам договор (расчеты, акты).

Ссылки на их наличие должны быть отражены в тексте договора. Дополнения обычно меняют содержание отдельных условий договора и оформляются в отдельных соглашениях к договору.

↓ P.S. Также вас возможно заинтересует . Did you find apk for android{q}

You can find

маркировки. ¦ Общая сумма настоящего контракта ¦ The Total Amount of the present составляет _______________________.

¦ Contract is ______________________. ¦ 3. Сроки поставки ¦ 3. Dates of delivery Поставка товаров по настоящему ¦ Delivery of the goods under the контракту должна быть произведена в ¦ present Contract should be effected сроки, указанные в Приложении N ___ ¦ within the dates stipulated in the к данному контракту.

¦ Supplement N ____ to the present ¦ Contract. Датой поставки считается дата ко- ¦ The data of the Bill of Lading носамента и/или дата штемпеля на ¦ and/or the date of frontier station железнодорожной накладной. ¦ stamp of the Sellers’ country ¦ stated in (rail-)way bill to be ¦ considered as the data of delivery.

¦ 4. Качество товара ¦ 4. Quality of the goods Качество поставляемых изделий ¦ The quality of the goods should должно соответствовать техническим ¦ conform to the technical conditions условиям, указанным в Приложении ¦ stated in the Supplement N __ .

Форс-мажор

6.1. Ни одна из Сторон не будет нести ответственности за полное или частичное невыполнение любых своих обязательств, если невыполнение будет являться прямым следствием обстоятельств непреодолимого (форс-мажорного) характера, находящихся вне контроля Сторон, возникших после заключения Договора.
по Договору являются: военные действия, забастовки, пожары, наводнения, землетрясения и иные стихийные бедствия.
6.3. При этом срок исполнения обязательств по Договору соразмерно отодвигается на время действия таких обстоятельств и их последствий. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему договору, о наступлении, предполагаемом сроке действия и прекращении вышеуказанных обстоятельств немедленно, в письменной форме, известит другую Сторону. Если невозможность полного или частичного исполнения обязательств будет существовать свыше 3 месяцев, Исполнитель вправе расторгнуть Договор полностью или частично без обязанности по возмещению возможных убытков (в том числе расходов) Заказчика.

Шаблон Контракта — 21. Действие контракта

The present Contract is drawn in English and in Russian in duplicate, valid equally, a copy for either of the Parties.

The present contract together with Appendixes Nos.

https://www.youtube.com/watch?v=Uk1m-HXlVKc

1, 2 consists of 9 pages. Контракт подписан в двух оригиналах, на английском и русском языках, один — для Продавца, другой — для Покупателя. This contract is made in two originals in English and in Russian, one, for the Sellers, and the other one, for the Buyer.

Досрочное расторжение договора

7.1. Договор может быть расторгнут по инициативе Заказчика в случае:
а) разглашения Исполнителем конфиденциальной информации;
б) в иных случаях, предусмотренных действующим законодательством РФ.
7.2. Договор может быть расторгнут по инициативе Исполнителя в случае:
а) невыполнение Заказчиком обязательств по оплате выполненных работ;
б) не обеспечения Заказчиком информацией, требуемой для выполнения Исполнителем своих обязательств по настоящему Договору;
в) создание Заказчиком условий, препятствующих выполнению Исполнителем принятых по Договору обязательств;
г) в иных случаях, предусмотренных действующим законодательством РФ.
7.3. Сторона, выступившая инициатором расторжения Договора, обязана уведомить другую сторону о прекращении работ не менее чем за 5 (пять) рабочих дней до предполагаемой даты прекращения работ.
7.4. С момента получения Стороной извещения о расторжении Договора, Исполнитель не имеет права продолжать работу по Договору, а Заказчик не вправе требовать продолжения работ.
а) в такой ситуации Исполнитель готовит отчет о проделанной работе, результатах проведенных мероприятий, а также делает расчет причитающегося ему вознаграждения за фактически выполненные работы.
б) на основании предоставленного Исполнителем Отчета Стороны определяют стоимость выполненных работ и производят окончательный расчет в течение 5 (пяти) рабочих дней после подписания соответствующего документа, закрепляющего расторжение Договора и определяющего стоимость работ Исполнителя.

Другие условия

8.1. Права на использование результатов работы по настоящему договору в любой форме принадлежат Заказчику, передача результатов работы третьей стороне может быть осуществлена Исполнителем только по согласованию с Заказчиком.
8.2. Настоящий договор считается заключенным и вступает в действие с момента получения Исполнителем соответствующего авансового платежа и действует до полного исполнения Сторонами своих обязательств по настоящему Договору. В части неисполненных обязательств Договор продолжает действовать и в случае его расторжения до полного и надлежащего исполнения Сторонами этих обязательств.
8.3. Во всех иных случаях, не упомянутых в настоящем Договоре, стороны руководствуются положениями и нормами действующего законодательства.
8.4. Настоящий договор составлен в двух экземплярах, на двух языках (на русском и на английском) по одному для каждой стороны, оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу. В случае возникновения каких-либо разночтений русский текст Договора имеет преимущественное значение.
8.5. Все приложения к настоящему договору являются его неотъемлемой частью.
8.6. Все разногласия по данному договору разрешаются путем переговоров.
8.7. В случае невозможности решить спорные вопросы путем переговоров они разрешаются в Арбитражном суде города Москвы. Применимое право – Российское.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector